三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了

花錢在性愛上?臉書翻譯超母湯 跨國情侶差點分手

  • A-
  • A
  • A+

生活中心/綜合報導

社群平台的「翻譯功能」雖然方便,但有時翻譯不夠準確,可是會造成誤會!一名女網友日前在臉書分享心理測驗結果,不料外國男友用翻譯功能,卻看到其中一句被翻成「花錢在性愛上」,讓男友緊張質問原PO到底做了什麼!

原PO在「爆廢公社」發文表示,自己的男友是外國人,所以她只要在臉書用中文發文,男友就會按翻譯功能看貼文內容;日前原PO在臉書分享心理測驗結果,內容寫道「有準喔!認真賺錢,隨性(興)花錢」,不料男友按翻譯一看,隨興花錢這句被翻成「Spent money with sex」(花錢在性愛上),讓男友嚇得質問原PO到底做了什麼?

▼▲臉書翻譯不準確,讓外國男友誤會原PO樂於「花錢在性愛上」。(圖/翻攝自爆廢公社)

原PO發現自己被臉書翻譯陷害,又氣又好笑的說「有的時候真的會被這些翻譯氣死!你才全家都花錢在性愛上,變成認真賺錢花錢在性愛上,有這麼缺咩?」

網友們看到臉書翻譯的句子,紛紛笑回「這翻譯真的厲害」、「電腦翻譯都是逐字直翻」、「哈哈哈不要翻成這樣讓人誤會啊」、「這塊年糕很容易發霉啊...」、「送男友去學中文」、「不只那句而已,是整個翻譯都很母湯」。

追蹤三立新聞網 :
1212-午間頭條搶先看
大數據推薦
熱銷商品
讀者留言